|
Übersetzer- und Dolmetscherkurse (IHK)
LEHRGANG ZUR VORBEREITUNG AUF DIE PRÜFUNG DER INDUSTRIE - UND HANDELSKAMMER ALS ÜBERSETZER ODER DOLMETSCHER ITALIENISCH
|
|
|
|
Aufgrund der zunehmenden internationalen Geschäftstätigkeiten
werden immer mehr Menschen gesucht, die in der Lage sind, die eigene
Firma gegenüber Geschäftspartnern im Ausland repräsentieren zu
können. |
|
Wenn Sie sich für eine Ausbildung als Übersetzer oder Dolmetscher entscheiden, wählen Sie einen Beruf mit Zukunft. Aufgrund der zunehmenden internationalen Geschäftstätigkeiten werden immer mehr Menschen benötigt, die die sprachlichen und fachlichen Kenntnisse besitzen, die für die Tätigkeit eines Dolmetschers und/oder Übersetzers, vor allem in der Wirtschaft, erforderlich sind.
Wir helfen Ihnen sich dafür weiterzubilden!
|
|
|
|
|
Die Prüfung von Dolmetschern und Übersetzern ist durch Erlass des Kultusministers des Landes Nordrhein-Westfalen staatlich anerkannt. |
|
|
top |
ZWECK DER PRÜFUNG - ZIEL
DER PRÜFUNG
(Auszug aus der Prüfungsordnung für die Prüfung von Dolmetschern und Übersetzern
der Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf vom 9. Juni 1994) |
|
|
|
In der Prüfung soll der Bewerber nachweisen, dass er die sprachlichen und fachlichen Kenntnisse besitzt, die für die Tätigkeit eines Dolmetschers und/oder Übersetzers, vor allem in der Wirtschaft, erforderlich sind.
|
|
|
top |
§8 ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN
(Auszug aus der Prüfungsordnung für die Prüfung von Dolmetschern und Übersetzern
der Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf vom 9. Juni 1994) |
|
|
|
Zu den Prüfungen werden deutsche und nichtdeutsche Bewerber zugelassen, die den Erwerb gehobener fremdsprachlicher wirtschaftsbezogener Kenntnisse (erlangt z. B. durch längeren Auslandsaufenthalt oder ausreichende wissenschaftliche oder praktische Tätigkeit) nachweisen. |
|
|
top |
GLIEDERUNG
UND FORM DER PRÜFUNG
(Auszug aus der Prüfungsordnung für die Prüfung von Dolmetschern und Übersetzern
der Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf vom 9. Juni 1994) |
|
|
|
(1) Die Prüfung besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil.
(2) Die Aufgaben des schriftlichen Teils sind unter Aufsicht anzufertigen.
(3) Andere als von der Kammer gestellte Hilfsmittel dürfen nicht benutzt werden. |
|
|
top |
§13a PRÜFUNGSANFORDERUNGEN FÜR "DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER"
|
|
|
|
(1) Der schriftliche Prüfungsteil umfasst:
a) Aufsatz in der Fremdsprache über eines von drei zur Wahl gestellten Themen aus Wirtschaft, Geschichte, Politik oder Kultur des betreffenden Landes (Zeit: 120 Min.).
b) Übersetzung eines schwierigen fremdsprachlichen Textes ins Deutsche, etwa 20 Zeilen.
c) Übersetzung eines schwierigen deutschen Textes in die Fremdsprache, etwa 20 Zeilen (Zeit für b) und c): insgesamt 120 Min.).
zu b) und c):
Die Benutzung eines Wörterbuches kann zugelassen werden. d) Diktat eines schwierigen fremdsprachlichen Textes (etwa 15 Zeilen, Zeit: bis zu 20 Min.).
e) Abfassung eines Berichtes in deutscher Sprache über einen in der Fremdsprache vorgetragenen schwierigen Text. Dem Prüfungsteilnehmer ist das Aufzeichnen von Stichworten gestattet; sie sind dem Bericht beizufügen (Vortragszeit: etwa 10 Min., Bearbeitungszeit: 60 Min.).
f) Abfassung eines Berichtes in der Fremdsprache über einen in deutscher Sprache vorgetragenen schwierigen Text. Dem Prüfungsteilnehmer ist das Aufzeichnen von Stichworten gestattet; sie sind dem Bericht beizufügen (Vortragszeit: etwa 10 Min., Bearbeitungszeit: 60 Min.).
(2) Der mündliche Prüfungsteil umfasst:
a) Gespräche in der Fremdsprache über Wirtschaft, Geschichte, Politik oder Kultur des fremden Landes.
b) Deutsche Wiedergabe eines schwierigen fremdsprachlichen Referates. Dem Prüfungsteilnehmer ist das Aufzeichnen von Stichworten gestattet; sie sind abzugeben.
c) Fremdsprachliche Wiedergabe eines schwierigen deutschen Referates. Dem Prüfungsteilnehmer ist das Aufzeichnen von Stichworten gestattet; sie sind abzugeben.
d) Dolmetschen schwieriger Verhandlungen zwischen zwei Partnern (Die mündliche Prüfung soll in der Regel 60 Min. nicht überschreiten).
Ferner können verlangt werden:
e) Übersetzung schwieriger Texte aus der Fremdsprache.
f) Übersetzung schwieriger Texte in die Fremdsprache.
(3) Prüfungsteilnehmer, die innerhalb der letzten 12 Monate vor Zulassung zur Dolmetscher- und Übersetzerprüfung die Übersetzerprüfung bestanden haben, sind von den Prüfungsarbeiten nach § 13 a Abs. 1 a)-d) und Abs. 2 a), e) und f) befreit.
|
|
|
top |
VORAUSSETZUNGEN
FÜR
DIE TEILNAHME AN UNSEREN KURSEN |
|
|
|
Voraussetzung für die Teilnahme an diesen Kursen sind gute, mindestens dem Stand der Fachhochschulreife bzw. des Fremdsprachenkorrespondenten entsprechende Vorkenntnisse in der italienischen Sprache, erweiterte Allgemeinbildung, wirtschaftsbezogene oder kaufmännische Fachkenntnisse z.B. durch Berufserfahrung oder durch ein einschlägiges Studium sowie gute sprachliche Veranlagung, damit ein zügiges Fortschreiten des Unterrichts gewährleistet wird. |
|
|
top |
TAGESKOMBINATIONEN,
UNTERRICHTSZEITEN,
GRUPPENGRÖSSE UND PREISE |
|
Die IHK verweist im Interesse der Prüflinge auf den hohen Schwierigkeitsgrad ihrer Prüfung, die unter Aufsicht des Ministeriums für Schule und Weiterbildung abgenommen wird.
Um Ihnen eine gezielte Ausbildung und Vorbereitung auf die Prüfung zu ermöglichen, bieten wir die Übersetzer- und Dolmetscherkurse (IHK) nur in Form von Einzelunterricht an.
Die Vorteile für Sie liegen auf der Hand:
- Sie können jederzeit beginnen.
- Die Lehrkraft setzt die Schwerpunkte gemäß Ihren Vorkenntnissen.
- Sie vereinbaren Ihre Unterrichtstermine ganz nach Ihrem Wunsch mit unserer Lehrkraft.
- Sie können den Unterricht so oft und so lange wie Sie möchten in Anspruch nehmen. Insbesondere vor den Prüfungsterminen bevorzugen unsere Schüler intensivieren Unterricht.
- Der Unterricht wird individuell an Ihre Bedürfnisse angepasst.
- Sie selber bestimmen das Unterrichtstempo. |
|
|
TAGESLEHRGÄNGE |
|
Stundenzahl |
Dauer |
Preis/Monat |
Gruppengröße |
3
Ustd. täglich |
ca.
5 Monate |
€
698,- |
max.
3 Teiln. |
Dieser
Kurs findet täglich von 9.00 bis 11.15 Uhr statt. |
|
|
|
|
ABENDLEHRGÄNGE |
|
Stundenzahl |
Dauer |
Preis/Monat |
Gruppengröße |
1x2
Ustd. täglich |
ca.
24 Monate |
€
98,- |
max.
5 Teiln. |
Dieser
Kurs findet 1x wöchentlich jeweils von 18.00 bis 19.30
Uhr statt.
Der Unterrichtstag wird auf Anfrage bekannt gegeben. |
|
2x2
Ustd. täglich |
ca.
15 Monate |
€
198,- |
max.
5 Teiln. |
Dieser
Kurs findet 2x wöchentlich jeweils von 18.00 bis 19.30
Uhr statt.
Der Unterrichtstag wird auf Anfrage bekannt gegeben. |
|
2x3
Ustd. täglich |
ca.
12 Monate |
€
298,- |
max.
5 Teiln. |
Dieser
Kurs findet 2x wöchentlich jeweils von 18.00 bis 20.15
Uhr statt.
Der Unterrichtstag wird auf Anfrage bekannt gegeben. |
|
|
PRIVATUNTERRICHT |
|
€
25.00,- pro Ustd. |
Dieser
Kurs findet zu den von Ihnen gewünschten Terminen, nach
Absprache mit Ihrer Lehrkraft statt. |
|
|
|
top |
UNTERRICHTSBEGINN |
|
|
|
Wir richten uns jeweils nach den jährlichen IHK-Prüfungsterminen.
Die genauen Termine erfahren Sie in unserem Sekretariat. |
|
|
top |
KURSDAUER |
|
Die
Lehrgänge haben eine Mindestbesuchszeit von 5 Monaten. |
top |
ANMELDUNG
+ ÖFFNUNGSZEITEN |
|
Anmeldungen nehmen wir während unserer Öffnungszeiten im
Sekretariat entgegen:
Montag
- Freitag
Samstag |
9.00 Uhr - 21.00 Uhr 9.00 Uhr - 12.00 Uhr
|
|
|
|
top |
STOFFVERTEILUNGSPLAN |
top |
1. Ausbildungsabschnitt
1) Erarbeitung der Grundlage der Auslandskorrespondenz (Geschäftsbriefe:
Anfrage, Angebot, Auftragsbestätigung, usw.; äußere Form, Inhalt,
Aufbau und besonderer Stil)
2) Scheck- Wechsel-Schuldschein: besondere Beachtung der von der deutschen
Praxis abweichenden Gepflogenheiten
3) Diktate über: Handel-Verkehr-Recht und Außenhandel dienen zur Festigung
der Rechtschreibung. Diktate werden, unter Berücksichtigung sprachlicher
und grammatikalischer Schwierigkeiten, sorgfältig übersetzt und ausführlich
besprochen. All dies ist mit systematischen Wortschatzübungen verbunden,
um die bereits vorhandenen fremdsprachlichen Kenntnisse zu wiederholen
und zu vertiefen.
4) Übersetzung von Geschäftsbriefen mittlerer Schwierigkeitsgrade
in beiden Sprachen.
Anfertigung von Briefen nach Stichworten.
|
top |
2. Ausbildungsabschnitt
BESPRECHUNG VERSCHIEDENER SPEZIALGEBIETE:
a) Versand und Spedition
b) Seeversicherung
c) Finanzierung und Außenhandel
d) Zoll
Um den Studierenden das Verstehen dieser zum Teil unbekannten und
schwierigen Materie zu erleichtern, werden die verschiedenen Gebiete
zunächst gründlich in deutsch besprochen. Erst wenn die sachlichen
Schwierigkeiten beseitigt sind und das vollkommene Verständnis seitens
des Schülers gewährleistet ist, wird das betreffende Gebiet in der
Fremdsprache behandelt.
Ferner werden in regelmäßigen Abständen Diktate geübt und Übersetzungen
von Geschäftsbriefen angefertigt. Bei der Mehrzahl der zu diesen Übungen
verwendeten Texte handelt es sich um ehemalige Prüfungstexte der Industrie-
und Handelskammer.
|
top |
Lehrstoff- und Verteilungstabelle
1.
Systematische Wiederholung der Grammatik mit Übungen |
30
Std. |
2.
Wirtschaftsbezogene Diktate mit syst. Wortschatzübungen |
30
Std. |
3.
Äußere Form, Inhalt, Aufbau und Stil verschiedener Briefgattungen
(Anfrage, Angebote, Auftrag, usw.) |
24
Std. |
4.
Handelstheorie und wichtige Kapitel der Betriebswirtschafts-
lehre mit Übungen |
38
Std. |
5.
Übersetzungen v. Geschäftsbriefen u. Unterlagen kaufmännischen
Inhalts |
30
Std. |
6.
Aufsetzen von kaufmännischen Briefen in der Fremdsprache nach
Stichworten |
40
Std. |
7.
Beantwortung von fremdsprachlichen Geschäftsbriefen in der Fremdsprache
|
40
Std. |
8.
Schriftliche Tests zur Vorbereitung auf die schriftliche Prüfung
vor der IHK |
20
Std. |
9.
Stehgreifübersetzungen zur Vorbereitung auf die mündliche Prüfung
vor der IHK |
25
Std. |
10.
Kolloqium zu wirtschaftspolitischen Tagesfragen |
11
Std. |
|
|
Gesamtstundenzahl |
288
Std. |
|